| 100% | ЗОИЛ | 4 | Древнегреческий критик — завистливый и мелочный. Его имя стало нарицательным |
| 39% | ЗОИЛ | 4 | Критик - завистливый, язвительный и мелочный |
| 37% | КУЛИБИН | 7 | Русский механик, изобретатель семафорного телеграфа, его имя стало в народе нарицательным |
| 35% | ВЕРЕТЕНО | 8 | Красавица укололась им и стала Спящей |
| 33% | ХАЛИФ | 5 | Правитель, ставший им на час в "Тысяче и одной ночи" |
| 32% | ИУДА | 4 | Его имя стало символом предательства |
| 32% | ЛИНЧ | 4 | Его имя стало символом самосуда |
| 32% | ОБОРОТЕНЬ | 9 | Им, в сущности, была царевна Лебедь. Да и Гвидон тоже стал им — её волшебными стараниями |
| 31% | МЕНТОР | 6 | Наставник сына царя Итаки Одиссея, чьё имя стало нарицательным |
| 31% | ЛОВЕЛАС | 7 | Соблазнитель из романа Ричардсона «Кларисса», чьё имя стало нарицательным |
| 31% | ЛОВЕЛАС | 7 | Соблазнитель из романа Ричардсона «Кларисса», чье имя стало нарицательным |
| 31% | ГУДИНИ | 6 | Иллюзионист, чьё имя стало нарицательным |
| 31% | ШУМАХЕР | 7 | Гонщик, чьё имя стало нарицательным |
| 31% | СТИЛЯГА | 7 | Им стал Мэлс |
| 31% | ПИНКЕРТОН | 9 | Частный детектив, чьё имя стало нарицательным |
| 31% | МЕНТОР | 6 | Наставник Телемаха, чьё имя стало нарицательным |
| 31% | МЕНТОР | 6 | Воспитатель Телемаха, чьё имя стало нарицательным |
| 31% | МЕНТОР | 6 | Друг Одиссея, воспитатель его сына Телемаха. Его имя стало нарицательным для обозначения наставника |
| 31% | АББАТ | 5 | Им стал мушкетёр Арамис |
| 31% | АЛИ | 3 | Им стал Кассиус Клей |
| 30% | ЛОВЕЛАС | 7 | Соблазнитель у Ричардсона, чьё имя стало нарицательным |
| 30% | ДЕЗЕРТИР | 8 | Джон Диллинджер стал им, не выдержав тягот военной службы. А уж потом и в гангстеры подался |
| 30% | СОДОМ | 5 | Библейский город, символ распутства - его название стало нарицательным для беспорядка и суматохи |
| 30% | МЕНТОР | 6 | Учитель из античных мифов, чьё имя стало нарицательным |
| 29% | МАФУСАИЛ | 8 | Библейский праотец, чьё имя стало нарицательным для обозначения долгожителя |
| 29% | ГЕГЕЛЬ | 6 | В московских философских кружках XIX века имя этого немца переделали на русский лад, и стал он «Егором Фёдоровичем» |
| 29% | БАСС | 4 | Его имя носит пролив между Тасманией и Австралией |
| 29% | ТОРРЕС | 6 | Его именем названы пролив и острова (испанский мореплаватель) |
| 29% | ВОДОЛАЗ | 7 | Им станет космонавт, упавший в скафандре в водоём |
| 29% | КИЛОМЕТР | 8 | Им станут 900 метров после прибавления еще 100 |