| 100% | АВОСЬ | 5 | На этот счастливый случай надеется русский человек |
| 44% | АВОСЬ | 5 | Русская надежда на счастливый случай |
| 44% | АВОСЬ | 5 | Русское упование на счастливый случай |
| 42% | НЕЛЬЗЯ | 6 | "Жить ..., надеясь на счастливый случай" |
| 37% | БАССЕЙНАЯ | 9 | На этой улице жил человек рассеянный |
| 37% | АВОСЬ | 5 | Надеяться на русский ... |
| 36% | ПРАЗДНИК | 8 | На это торжество на своей улице надеется каждый |
| 35% | БОРОДИНО | 8 | На этом поле русской славы "Кутузов крепко бил французов" |
| 35% | АВОСЬ | 5 | Русские всегда на него надеются |
| 35% | ПОЛТАВА | 7 | В 2012 году по случаю 300-летия спуска на воду этого русского линейного корабля решили построить его копию в натуральную величину |
| 35% | БАССЕЙНАЯ | 9 | У Маршака на этой улице жил человек рассеянный |
| 35% | ФОЛЛИКУЛ | 8 | Эта "луковица" встречается на теле человека |
| 34% | ЗАХОДЕР | 7 | Этот писатель перевел "Винни-Пуха" на русский |
| 34% | АВОСЬ | 5 | На него надеется русский мужик |
| 34% | АВДОШКА | 7 | Снежный человек на русский лад |
| 34% | СЕРП | 4 | Венгры и румыны хоронили людей с этим у шеи - на тот случай, если труп захочет подняться из могилы : он сам срежет себе голову |
| 33% | ДЕТОУБИЙЦА | 10 | Человек, совершивший инфантицид, в переводе на русский язык |
| 33% | САТИН | 5 | "Человек! Это звучит гордо!" (персонаж "На дне" Горького) |
| 33% | ВРАЧ | 4 | На пиратском корабле этого человека берегли пуще капитана |
| 33% | АВОСЬ | 5 | Надежда на счастливый случай |
| 33% | АНИМАЦИЯ | 8 | В переводе на русский это "оживление" |
| 33% | ВЕСНУШКИ | 8 | Подарок солнца на счастливых лицах людей |
| 33% | БУБЛИК | 6 | Болгарский геврек с кунжутом похож по форме на это русское изделие |
| 33% | БЛАГОДАТЬ | 9 | Считается, что это на человека может снизойти |
| 32% | ПОГОДА | 6 | Ее ждет у моря надеющийся на лучшее человек |
| 32% | БАССЕЙНАЯ | 9 | На этой улице у Маршака жил "человек рассеянный" |
| 32% | СОН | 3 | Человек тратит на это занятие почти треть жизни |
| 32% | ЖАНРИЗМ | 7 | Зарисовки быта и людей на фоне этого быта |
| 32% | ПОХЛЁБКА | 8 | Русский поэт Сумароков настаивал на употреблении этого слова вместо чужеземного «суп» |
| 32% | ЮФТЬ | 4 | На английский это русское слово переводят как "русская" или "телячья кожа" |