100% | ИВЕТТА | 6 | "Как дикая магнолия в цвету" (имя) |
40% | ТОПОНИМ | 7 | Имя собственное как понятие в географии |
40% | ИОАНН | 5 | Как в Библии звучит имя Иван? |
38% | РИК | 3 | Имя "бегущего по лезвию" в романе Ф. Дика |
38% | ЛУЛА | 4 | Имя героини Лоры Дерн в фильме "Дикие сердцем" |
38% | ПОЗИТИВ | 7 | Фотокадр с цветами, как в реальности |
38% | ФЛОРЕНЦИЯ | 9 | Город в Италии, переводится как "цветущая" |
38% | ПАВКА | 5 | Имя Корчагина в романе Н. Островского "Как закалялась сталь" |
37% | ТЕОДОР | 6 | Имя, известное ещё в Древней Греции, передоится как "дар Божий" |
35% | КУГУАР | 6 | Как ещё зовут пуму (это слово похоже на имя другой дикой кошки - ягуара)? |
35% | УТОПИСТ | 7 | Как вы охарактеризуете человека, верящего в то, что на Марсе будут яблони цвести? |
34% | САНИТАР | 7 | Волк как "медицинский работник" в дикой природе |
34% | НАТАЛКА | 7 | Уменьшительно-ласкательная форма от имени, которое переводится как - "рожденная в Рождество, рождественская" |
33% | ПЕСТРУХА | 8 | В песне Леонида Утёсова корова съела цветы, а вместе с ними и мечты. Как звали корову? |
32% | ДИНГО | 5 | Собака, чьим именем назвать в Австралии человека то же самое, как у нас назвать вором |
32% | ОДЕССА | 6 | "В цветущих акациях город" |
31% | РАНЕВСКАЯ | 9 | Автор определения балета как каторги в цветах |
31% | РОДИОН | 6 | Родос в переводе с греческого - "остров роз", а какое имя переводится с греческого как просто - "розовый"? |
31% | РОДИОН | 6 | Родос в переводе с греческого - «остров роз», а какое имя переводится с греческого как просто - «розовый»? |
31% | РОГАЧ | 5 | Лось перестаёт быть им в ноябре-декабре. И до апреля ходит, как говорится, с пустой головой |
31% | ЯБЛОНИ | 6 | Песня "... в цвету" |
31% | СЦЕНА | 5 | Каторга в цветах |
31% | СЦЕНА | 5 | "Каторга в цветах" |
31% | КОНТРАСТ | 8 | Разница в цвете |
31% | ИСТВУД | 6 | Именем этого голливудского актёра представился Марти Макфлай, когда в третьей части фильма «Назад в будущее» оказался на Диком Западе |
30% | ПЕГАС | 5 | Именно в этом созвездии находится звезда "Сирах-аль-Фарас", имя которой с арабского переводится как "пуп коня" |
30% | РЕЗНИК | 6 | "Яблони в цвету" (поэт) |
30% | ОСА | 3 | Насекомое в цветах "Билайна" |
30% | КОНТРАСТ | 8 | Резкая разница в цвете |
30% | НЮАНС | 5 | Тончайшее различие в цвете |